Everything is Jake!

Après une petite pause bien méritée pour fêter dignement la Saint-Nicolas (ok, ok, on peut – théoriquement – bloguer et manger du chocolat en même temps, mais pas quand on dicte, et j’avais la flemme hier), me voici de retour. Je n’ai pas encore grand-chose à dire aujourd’hui (il n’est que 7 heures du matin, aussi), mais je me rends compte que je ne vous ai pas encore signalé l’existence d’une ressource assez amusante : le dictionnaire du slang des années 20 (en anglais).

Et puis, pour tous ceux qui ne savent plus bien qui est Saint Nicolas et pourquoi on le fête le 6 décembre (en Belgique et dans d’autres pays), c’est par ici !

De la gestion de projets

Nancy Matis, qui possède une grande expérience de la gestion de projets, propose un site très intéressant sur la question. Initialement destiné aux futurs traducteurs et étudiants en traduction, ce site intéressera aussi tous les traducteurs professionnels qui, comme moi, n’ont jamais eu à gérer seuls des projets multidisciplinaires ou des projets de grande ampleur. Outre le fait que ces informations permettent de mieux appréhender le travail du gestionnaire de projets, elles permettent aussi aux traducteurs – indépendants ou salariés – de mieux se situer dans le processus traductionnel. N’hésitez pas à retourner consulter ce site régulièrement : l’auteure prévoit de l’étoffer et d’y ajouter des exercices, études de cas, etc.

Ceux que la gestion de projets intéressent peuvent également aller jeter un œil sur le site eCoLoTrain, une initiative réalisée en collaboration par plusieurs universités européennes sous l’égide du programme Leonardo Da Vinci. Ce projet fait suite au projet eCoLoRe, qui était lui consacré à la localisation de contenus.