Qui suis-je ?

Qui suis-je ? Je suis…

…quelqu’un qui n’a pas peur de se mouiller !

Vos projets, ce sont un peu les miens. Alors vous pouvez vous attendre à ce que je prenne mes responsabilités et mouille ma chemise pour vous.

…quelqu’un qui voit grand.

Pour faire simple, disons que je me donne les moyens de vos ambitions.

…quelqu’un qui sait garder la tête froide.

Et ça, c’est drôlement précieux quand la tension monte !

…quelqu’un de souple.                                              

Ce qui ne m’empêche pas d’être rigoureuse.

…quelqu’un qui ne s’arrête pas aux évidences.

Parce qu’il faut parfois sortir des sentiers battus pour trouver la solution.

…quelqu’un qui sait s’entourer.

Parce qu’il y a plus dans deux – voire trois – têtes que dans une seule.

Plus sérieusement…

Traductrice freelance depuis près de vingt-cinq ans, je me ferai un plaisir de mettre mon savoir-faire et mon dynamisme au service de votre entreprise !

Quels que soient vos besoins, contactez-moi. Nous chercherons ensemble la solution la mieux adaptée à vos exigences. Je mettrai un point d’honneur à vous fournir des travaux d’une qualité irréprochable en toutes circonstances et dans les meilleurs délais. Parce qu’au-delà des mots, vous et moi parlons la même langue…

Formation

1999 : maîtrise en traduction (EN, DE > FR), École d’interprètes internationaux, UMons (Belgique) – option : traduction assistée par ordinateur

1998 : maîtrise en interprétation de conférence (EN, DE > FR), École d’interprètes internationaux, UMons (Belgique) – option : relations internationales

Formation continue

Curieuse de nature, je suis une lectrice avide. Je lis tout ce qui me tombe sous la main. Cela me permet d’accumuler beaucoup de connaissances sur des sujets très variés. Et d’affiner ma connaissance de mes langues sources et cible.

Cela étant, je suis aussi des formations plus structurées, notamment sur la plate-forme edx.org. Je suis ainsi actuellement un cours universitaire sur le thème des énergies vertes.

Expérience professionnelle

Depuis 1998 : traductrice freelance (EN, DE, NL > FR)

1998-2000 : interprète freelance accréditée par le SCIC (Commission européenne)

2001-2003 : maître-assistante à l’École d’interprètes internationaux, UMons (Belgique) – en charge des cours et séminaires d’interprétation de conférence allemand-français

 

Divers

– Initiation à la langue des signes francophones de Belgique (niveau 1)

– Post-graduat en philosophie et éthique bouddhiques (cours suivis en élève libre), Institut Supérieur du Bouddhisme, Union Bouddhique Belge

Centres d’intérêt : littérature, langues, philosophies orientales, arts plastiques, cuisine, écologie, nature, sciences, nouvelles technologies… En bref, j’ai plus d’une corde à mon arc !