{"id":39,"date":"2006-07-13T10:16:28","date_gmt":"2006-07-13T10:16:28","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=39"},"modified":"2015-01-03T07:19:33","modified_gmt":"2015-01-03T07:19:33","slug":"the-toolkit","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=39","title":{"rendered":"The Toolkit: la lettre d&rsquo;information d&rsquo;un traducteur pour les traducteurs"},"content":{"rendered":"<div class=\"posttext\">\n<p class=\"posttext-decorator1\">\u00a0<em><strong>The ToolKit<\/strong><\/em>, de Jost Zetzsche, est une lettre d&rsquo;information destin\u00e9e aux professionnels du secteur de la traduction. Publi\u00e9e toutes les deux semaines, elle regorge d&rsquo;informations sur les derni\u00e8res nouveaut\u00e9s logicielles susceptibles d&rsquo;int\u00e9resser les traducteurs, et, plus largement, de conseils pour optimiser les processus li\u00e9s aux diff\u00e9rents m\u00e9tiers de la traduction. Tr\u00e8s utile, donc !<\/p>\n<p class=\"posttext-decorator1\">Cette lettre d&rsquo;information est disponible en deux versions : une version de base gratuite et une version plus compl\u00e8te, \u00e0 laquelle il est possible de s&rsquo;abonner pour une somme modique.<\/p>\n<p>Pour obtenir de plus amples informations ou vous abonner, c&rsquo;est ici : <a href=\"http:\/\/www.internationalwriters.com\/toolkit\/\" target=\"_blank\">http:\/\/www.internationalwriters.com\/toolkit\/<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0The ToolKit, de Jost Zetzsche, est une lettre d&rsquo;information destin\u00e9e aux professionnels du secteur de la traduction. Publi\u00e9e toutes les deux semaines, elle regorge d&rsquo;informations sur les derni\u00e8res nouveaut\u00e9s logicielles susceptibles d&rsquo;int\u00e9resser les traducteurs, et, plus largement, de conseils pour optimiser les processus li\u00e9s aux diff\u00e9rents m\u00e9tiers de la traduction. Tr\u00e8s utile, donc ! Cette &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=39\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;The Toolkit: la lettre d&rsquo;information d&rsquo;un traducteur pour les traducteurs&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[12,5],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/39"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=39"}],"version-history":[{"count":9,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/39\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":48,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/39\/revisions\/48"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=39"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=39"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=39"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}