{"id":240,"date":"2008-05-19T21:22:39","date_gmt":"2008-05-19T21:22:39","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=240"},"modified":"2015-01-03T21:23:33","modified_gmt":"2015-01-03T21:23:33","slug":"dragon-naturallyspeaking","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=240","title":{"rendered":"Dragon NaturallySpeaking"},"content":{"rendered":"<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<div id=\"msgcns!7B29C1DFD27B4746!1293\" class=\"bvMsg\"><span style=\"font-size: small;\">Je suis admirative. Imaginez-vous que je ne suis pas en train d&rsquo;\u00e9crire ce billet mais bien de le dicter \u00e0 mon PC. Ayant entendu parl\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises de Dragon NaturallySpeaking, j&rsquo;ai eu envie de tester ce programme. Pas plus tard qu&rsquo;hier, je me suis donc offert la version de base du logiciel et je dois dire que je suis assez \u00e9tonn\u00e9e de son efficacit\u00e9. Pourtant, \u00e0 en croire mon petit mari, ma diction n&rsquo;est pas toujours des plus claires. Je ne vous dis pas 1) le confort d&rsquo;\u00e9crire son billet sans avoir \u00e0 le taper ; 2) le soulagement pour les poignets ; 3) le temps gagn\u00e9. Apr\u00e8s un week-end studieux consacr\u00e9 \u00e0 la traduction de manuels techniques, j&rsquo;appr\u00e9cie tout particuli\u00e8rement le fait de pouvoir laisser mes doigts autour de ma tasse de caf\u00e9. Bien s\u00fbr ce logiciel exige une certaine prudence : en effet, bien qu&rsquo;il fonctionne de mani\u00e8re tr\u00e8s satisfaisante, il lui arrive r\u00e9guli\u00e8rement de louper l&rsquo;un ou l&rsquo;autre accord et l&rsquo;un ou l&rsquo;autre mot, surtout si celui-ci est prononc\u00e9 hors contexte. Il n&#8217;emp\u00eache qu&rsquo;\u00e0 ce stade, je suis assez contente de mon achat. Je vous tiens au courant de l&rsquo;\u00e9volution de la situation !<\/span><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Je suis admirative. Imaginez-vous que je ne suis pas en train d&rsquo;\u00e9crire ce billet mais bien de le dicter \u00e0 mon PC. Ayant entendu parl\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises de Dragon NaturallySpeaking, j&rsquo;ai eu envie de tester ce programme. Pas plus tard qu&rsquo;hier, je me suis donc offert la version de base du logiciel et je &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=240\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Dragon NaturallySpeaking&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[5],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/240"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=240"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/240\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":241,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/240\/revisions\/241"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=240"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=240"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=240"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}