{"id":238,"date":"2007-10-24T21:20:42","date_gmt":"2007-10-24T21:20:42","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=238"},"modified":"2015-01-03T21:21:24","modified_gmt":"2015-01-03T21:21:24","slug":"metaglossary","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=238","title":{"rendered":"MetaGlossary"},"content":{"rendered":"<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<div align=\"left\">Vu sur <a href=\"http:\/\/lifehacker.com\/\" target=\"_blank\">Lifehacker<\/a> : <a href=\"http:\/\/metaglossary.com\/\" target=\"_blank\">MetaGlossary<\/a> (explicatif anglais)<\/div>\n<div align=\"left\">\u00a0\u00a0<img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/static.skynetblogs.be\/media\/158704\/dyn003_original_485_173_jpeg_2598988_af6fd8c87d813d4b43e1e1fcc9a72925.jpg\" alt=\"Dictionary  Define Anything with MetaGlossary\" border=\"0\" \/><\/div>\n<div align=\"left\"><\/div>\n<div align=\"left\">\u00c0 prendre avec prudence, mais les r\u00e9sultats que j&rsquo;ai obtenus \u00e0 mes quelques requ\u00eates semblaient assez convaincants.<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vu sur Lifehacker : MetaGlossary (explicatif anglais) \u00a0\u00a0 \u00c0 prendre avec prudence, mais les r\u00e9sultats que j&rsquo;ai obtenus \u00e0 mes quelques requ\u00eates semblaient assez convaincants.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[10],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/238"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=238"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/238\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":239,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/238\/revisions\/239"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=238"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=238"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=238"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}