{"id":236,"date":"2007-10-17T21:18:37","date_gmt":"2007-10-17T21:18:37","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=236"},"modified":"2015-01-03T21:19:44","modified_gmt":"2015-01-03T21:19:44","slug":"transblawg","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=236","title":{"rendered":"Transblawg"},"content":{"rendered":"<p>Une petite note rapide pour vous signaler l&rsquo;existence de ce blog tr\u00e8s int\u00e9ressant pour les traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans le domaine juridique (mais pas uniquement), que je d\u00e9couvre gr\u00e2ce \u00e0 une coll\u00e8gue : <span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.transblawg.eu\/\" target=\"_blank\">Transblawg<\/a><\/span>.<\/p>\n<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<p>Son auteure, Margaret Marks, y aborde des questions li\u00e9es \u00e0 la traduction jurdique et plus \u00ab\u00a0g\u00e9n\u00e9rale\u00a0\u00bb, mais aussi des informations insolites et des anecdotes li\u00e9es \u00e0 la traduction. Savez-vous, par exemple, ce qu&rsquo;est la \u00ab\u00a0poolish\u00a0\u00bb en <i>fran\u00e7ais<\/i> ? Non ? Alors une visite sur son <span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.transblawg.eu\/index.php?\/archives\/2718-Franglish-le-poolish.html\" target=\"_blank\">blog<\/a><\/span> s&rsquo;impose ! \ud83d\ude09<\/p>\n<p>Margaret propose aussi une liste de ressources int\u00e9ressantes sur le droit (EN et DE), notamment.<\/p>\n<p>Bonne lecture !<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Une petite note rapide pour vous signaler l&rsquo;existence de ce blog tr\u00e8s int\u00e9ressant pour les traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans le domaine juridique (mais pas uniquement), que je d\u00e9couvre gr\u00e2ce \u00e0 une coll\u00e8gue : Transblawg. Son auteure, Margaret Marks, y aborde des questions li\u00e9es \u00e0 la traduction jurdique et plus \u00ab\u00a0g\u00e9n\u00e9rale\u00a0\u00bb, mais aussi des informations insolites et &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=236\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Transblawg&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[14],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/236"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=236"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/236\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":237,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/236\/revisions\/237"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=236"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=236"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=236"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}