{"id":224,"date":"2007-06-13T21:04:02","date_gmt":"2007-06-13T21:04:02","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=224"},"modified":"2015-01-03T21:04:52","modified_gmt":"2015-01-03T21:04:52","slug":"le-guide-anglais-francais-de-la-traduction","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=224","title":{"rendered":"Le Guide anglais fran\u00e7ais de la traduction"},"content":{"rendered":"<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<p>Une fois n&rsquo;est pas &#8211; encore &#8211; coutume, je voudrais vous pr\u00e9senter d&rsquo;un ouvrage de r\u00e9f\u00e9rence que je trouve particuli\u00e8rement utile et int\u00e9ressant.<\/p>\n<p>Il s&rsquo;agit du <span style=\"color: #0000ff;\"><i>Guide anglais fran\u00e7ais de la traduction<\/i><\/span> de <span style=\"color: #ff9900;\"><a href=\"http:\/\/www.renemeertens.eu\/\">Ren\u00e9 Meertens<\/a><\/span>, paru chez Chiron \u00c9diteur (ISBN 2-7027-1047-6 pour l&rsquo;\u00e9dition de 2004).<\/p>\n<p>Pour faire simple, disons qu&rsquo;il s&rsquo;agit de l&rsquo;ouvrage \u00e0 consulter quand les dictionnaires traditionnels ne peuvent plus vous aider.<\/p>\n<blockquote><p>Pr\u00e9sentation de l&rsquo;\u00e9diteur :<\/p>\n<p><i>\u00ab\u00a0[&#8230;] Il [Ce guide] r\u00e9pertorie m\u00e9thodiquement les diverses significations de mots et d&rsquo;expressions difficiles \u00e0 traduire, privil\u00e9gie les pi\u00e8ges du vocabulaire anglais et propose un gamme tr\u00e8s riche d&rsquo;\u00e9quivalents. [&#8230;] Les mots et expressions trait\u00e9s sont ceux qui figurent dans les textes auxquels sont confront\u00e9s quotidiennement les traducteurs professionnels. [&#8230;]\u00a0\u00bb<\/i><\/p><\/blockquote>\n<p>En bref, il se situe quelque part \u00e0 mi-chemin entre un super-dictionnaire traductif, un dictionnaire explicatif, un dictionnaire idiomatique et un dictionnaire analogique.<\/p>\n<p>\u00c0 d\u00e9faut de pouvoir l&rsquo;apprendre par c\u0153ur, on peut toujours en faire son livre de chevet (et un fid\u00e8le compagnon dans la vie de tous les jours).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Une fois n&rsquo;est pas &#8211; encore &#8211; coutume, je voudrais vous pr\u00e9senter d&rsquo;un ouvrage de r\u00e9f\u00e9rence que je trouve particuli\u00e8rement utile et int\u00e9ressant. Il s&rsquo;agit du Guide anglais fran\u00e7ais de la traduction de Ren\u00e9 Meertens, paru chez Chiron \u00c9diteur (ISBN 2-7027-1047-6 pour l&rsquo;\u00e9dition de 2004). Pour faire simple, disons qu&rsquo;il s&rsquo;agit de l&rsquo;ouvrage \u00e0 consulter &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=224\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Le Guide anglais fran\u00e7ais de la traduction&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[14,11,10,8],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/224"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=224"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/224\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":225,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/224\/revisions\/225"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=224"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=224"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=224"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}