{"id":164,"date":"2007-06-09T13:00:30","date_gmt":"2007-06-09T13:00:30","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=164"},"modified":"2015-01-03T13:03:55","modified_gmt":"2015-01-03T13:03:55","slug":"plains-le-dos","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=164","title":{"rendered":"Plains le dos&#8230;"},"content":{"rendered":"<p>&#8230; du malheureux traducteur.<\/p>\n<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<p>La traduction est un m\u00e9tier dangereux. Si. Avez-vous d\u00e9j\u00e0 pens\u00e9 \u00e0 tous les p\u00e9rils qui nous guettent dans notre bureau ? Et je ne parle m\u00eame pas du danger &#8211; pourtant bien r\u00e9el &#8211; d&rsquo;accident dans les escaliers ou de crise de nerfs dans le cadre de certains travaux ou des relations avec certains clients. Non. Je pense plut\u00f4t troubles musculo-squelettiques, vert\u00e8bres coinc\u00e9es et fatigue oculaire.<\/p>\n<p>\u00c0 cet \u00e9gard, le site <span style=\"color: #ff9900;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.articulate.com\/products\/demos\/guru\/Prometheus\/player.html\">Prometheus<\/a><\/span><\/span> propose une formation (en anglais uniquement) assez int\u00e9ressante sur l&rsquo;ergonomie du bureau, remplie de conseils de bon sens.<\/p>\n<p>Apr\u00e8s avoir regard\u00e9 ce diaporama, j&rsquo;ai commenc\u00e9 \u00e0 examiner mon poste de travail &#8211; et ma posture &#8211; d&rsquo;un \u0153il critique. Euf. Le si\u00e8ge, c&rsquo;est ok.\u00a0 Il n&rsquo;y a qu&rsquo;un souci. Je ne sais pas si c&rsquo;est inn\u00e9 ou acquis, mais je suis absolument infichue de m&rsquo;asseoir correctement. C&rsquo;est plus fort que moi : il faut toujours que je m&rsquo;asseye en tailleur ou que je replie une jambe fa\u00e7on flamand rose. Donc, le dos parfaitement droit, les pieds bien \u00e0 plat sur le sol et les genoux pli\u00e9s \u00e0 90\u00b0, on oublie. De toute fa\u00e7on, comme dirait l&rsquo;ost\u00e9o, pouvoir s&rsquo;asseoir n&rsquo;importe comment, c&rsquo;est plut\u00f4t bon signe.<\/p>\n<p>En revanche, je vois une r\u00e9elle diff\u00e9rence depuis que j&rsquo;ai revu la position et le r\u00e9glage en hauteur de mon \u00e9cran en suivant leurs conseils. Et puis j&rsquo;ai aussi r\u00e9organis\u00e9 mon plan de travail en rapprochant tout le mat\u00e9riel n\u00e9cessaire et en faisant dispara\u00eetre le reste (bon, d&rsquo;accord, j&rsquo;ai tout fourr\u00e9 dans un tiroir, mais je ne d\u00e9sesp\u00e8re pas de ranger ledit tiroir un jour&#8230;)<\/p>\n<p>Ah oui : \u00e0 la fin de la formation, il y a un jeu permettant de gagner un massage pro. Le seul probl\u00e8me, c&rsquo;est qu&rsquo;ils ne disent pas si c&rsquo;est le th\u00e9rapeute &#8211; am\u00e9ricain &#8211; qui se d\u00e9place ou le gagnant du concours&#8230;<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8230; du malheureux traducteur. La traduction est un m\u00e9tier dangereux. Si. Avez-vous d\u00e9j\u00e0 pens\u00e9 \u00e0 tous les p\u00e9rils qui nous guettent dans notre bureau ? Et je ne parle m\u00eame pas du danger &#8211; pourtant bien r\u00e9el &#8211; d&rsquo;accident dans les escaliers ou de crise de nerfs dans le cadre de certains travaux ou des &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=164\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Plains le dos&#8230;&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[4],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/164"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=164"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/164\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":165,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/164\/revisions\/165"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=164"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=164"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=164"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}