{"id":143,"date":"2007-04-24T11:44:06","date_gmt":"2007-04-24T11:44:06","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=143"},"modified":"2015-01-03T11:46:52","modified_gmt":"2015-01-03T11:46:52","slug":"lecole-des-belges","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=143","title":{"rendered":"L&rsquo;\u00e9cole des Belges"},"content":{"rendered":"<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<p><span style=\"font-family: arial; font-size: small;\">Encore une petite note, la derni\u00e8re de la soir\u00e9e, pour vous parler d&rsquo;un petit livre g\u00e9nial que m&rsquo;a offert mon cher et tendre (qui veille \u00e0 ma culture, que dis-je, \u00e0 mon instruction) : <span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"color: #ff9900;\"><a href=\"http:\/\/www.francisdannemark.be\/livre.php?id=92\">L&rsquo;\u00e9cole des Belges<\/a><\/span><\/span>. Dans un monde parfait, ce petit recueil servirait de manuel scolaire dans toutes les \u00e9coles secondaires, pour le volet \u00ab\u00a0Litt\u00e9rature d&rsquo;expression fran\u00e7aise en Belgique\u00a0\u00bb du programme. Amusant, ce livre de 144 pages pr\u00e9sente dix romanciers belges contemporains &#8211; et vivants &#8211; (Andr\u00e9-Marcel Adamek, Philippe Blasband, Francis Dannemark, Xavier Deutsch, Thomas Gunzig, Xavier Hanotte, Armel Job, Am\u00e9lie Nothomb, Bernard Tirtiaux et Jean-Philippe Toussaint). Le lecteur y trouvera une biographie des auteurs par eux-m\u00eames (d\u00e9j\u00e0 une pi\u00e8ce d&rsquo;anthologie dans certains cas), des extraits de romans, une analyse g\u00e9n\u00e9rale de l&rsquo;oeuvre de l&rsquo;auteur et de l&rsquo;un de ses romans caract\u00e9ristiques, le point de vue des libraires, professeurs de fran\u00e7ais et critiques litt\u00e9raires, etc. Jamais ennuyeux, souvent dr\u00f4le, parfois touchant, toujours instructif. De quoi vous donner envie de (re)d\u00e9couvrir les lettres (de noblesse) de notre petit pays ! Et d&rsquo;\u00e9tendre vos recherches \u00e0 d&rsquo;autres auteurs \u00ab\u00a0oubli\u00e9s\u00a0\u00bb ici parce que plus anciens, d\u00e9c\u00e9d\u00e9s ou pratiquant essentiellement un genre litt\u00e9raire autre que le roman (y compris l&rsquo;excellent <span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"color: #ff9900;\"><a href=\"http:\/\/www.charlesbertin.be\/\">Charles Bertin<\/a><\/span><\/span>, dont \u00ab\u00a0<span style=\"color: #000000;\">La petite dame en son jardin de Bruges<\/span>\u00a0\u00bb reste un v\u00e9ritable r\u00e9gal, ou encore l&rsquo;\u00e9mouvant po\u00e8te engag\u00e9 <a href=\"http:\/\/www.bon-a-tirer.com\/volume59\/kl.html\"><span style=\"color: #ff9900;\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Marcel Thiry<\/span><\/span><\/a>).<\/span><\/p>\n<p>A noter qu&rsquo;un second volume est en pr\u00e9paration&#8230; Inutile de vous dire qu&rsquo;il est d\u00e9j\u00e0 tout en haut de ma \u00ab\u00a0wish list\u00a0\u00bb&#8230;<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Encore une petite note, la derni\u00e8re de la soir\u00e9e, pour vous parler d&rsquo;un petit livre g\u00e9nial que m&rsquo;a offert mon cher et tendre (qui veille \u00e0 ma culture, que dis-je, \u00e0 mon instruction) : L&rsquo;\u00e9cole des Belges. Dans un monde parfait, ce petit recueil servirait de manuel scolaire dans toutes les \u00e9coles secondaires, pour le &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=143\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;L&rsquo;\u00e9cole des Belges&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[16,8],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/143"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=143"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/143\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":146,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/143\/revisions\/146"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=143"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=143"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=143"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}