{"id":129,"date":"2007-10-31T11:01:27","date_gmt":"2007-10-31T11:01:27","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=129"},"modified":"2015-01-03T11:09:05","modified_gmt":"2015-01-03T11:09:05","slug":"billet-en-forme-de-citrouille","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=129","title":{"rendered":"Billet en forme de citrouille"},"content":{"rendered":"<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<div>Puisqu&rsquo;il para\u00eet que c&rsquo;est Halloween ce soir, sacrifions \u00e0 cette tradition celte r\u00e9import\u00e9e tout r\u00e9cemment chez nous&#8230; (oui, moi, de mon temps, on ne faisait pas tout \u00e7a, ma bonne dame !)<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Comme d&rsquo;habitude, <a href=\"http:\/\/www.oqlf.gouv.qc.ca\/\" target=\"_blank\">l&rsquo;Office qu\u00e9becois de la langue fran\u00e7aise<\/a> nous a g\u00e2t\u00e9s, nous autres traducteurs, avec ce <a href=\"http:\/\/www.oqlf.gouv.qc.ca\/ressources\/bibliotheque\/dictionnaires\/terminologie_friandises\/index.html\" target=\"_blank\">lexique des friandises<\/a> et cette <a href=\"http:\/\/www.oqlf.gouv.qc.ca\/actualites\/capsules_hebdo\/linguistique_sorciere_20031023.html\" target=\"_blank\">capsule explicative<\/a>&#8230;<\/div>\n<div><\/div>\n<div><a title=\"capsule_sorciere\" href=\"http:\/\/www.oqlf.gouv.qc.ca\/actualites\/capsules_hebdo\/linguistique_sorciere_20031023.html\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/static.skynetblogs.be\/media\/158704\/dyn006_original_500_100_jpeg_2598988_57c14454e371a0c963cfad009ecf9cda.jpg\" alt=\"capsule_sorciere\" border=\"0\" \/><br \/>\n<\/a><\/div>\n<div>Sinon :<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Pour (encore) plus d&rsquo;infos sur Halloween, <a href=\"http:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Halloween\" target=\"_blank\">tapez 1.<\/a><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Pour obtenir des conseils \u00e0 l&rsquo;intention des gentilles sorci\u00e8res qui distribueront des bonbons ce soir, <a href=\"http:\/\/www.mamanpourlavie.com\/fr\/editoriaux\/statique\/editoriaux_97.html\" target=\"_blank\">tapez 2.<\/a><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Pour savoir comment f\u00eater dignement Halloween, <a href=\"http:\/\/www.halloween.tm.fr\/default.asp?fichier=\/home.asp\" target=\"_blank\">tapez 3.<\/a><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Si vous \u00eates enseignant et avez besoin d&rsquo;id\u00e9es d&rsquo;activit\u00e9s p\u00e9dagogiques autour d&rsquo;Halloween, <a href=\"http:\/\/www.enseignons.be\/fondamental\/liste_prepas.php?termes=halloween&amp;type=1&amp;id_cours=18&amp;annee=5&amp;info=1\" target=\"_blank\">tapez 4<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Pour tout savoir sur la citrouille, <a href=\"http:\/\/materalbum.free.fr\/citrouille\/citrouille.htm\" target=\"_blank\">tapez 5<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Si vous avez faim, <a href=\"http:\/\/ellezelles.com\/soupe.shtml\" target=\"_blank\">tapez 6<\/a>.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Vous pouvez aussi faire comme ce dentiste de Floride, qui pour pr\u00e9server l&rsquo;\u00e9mail des petits fant\u00f4mes, leur rach\u00e8te les friandises r\u00e9colt\u00e9es le soir d&rsquo;Halloween (5 dollars le kilo, quand m\u00eame !)<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Allez, bonne soir\u00e9e, loups-garous, sorci\u00e8res, momies et autres fant\u00f4mes !<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Puisqu&rsquo;il para\u00eet que c&rsquo;est Halloween ce soir, sacrifions \u00e0 cette tradition celte r\u00e9import\u00e9e tout r\u00e9cemment chez nous&#8230; (oui, moi, de mon temps, on ne faisait pas tout \u00e7a, ma bonne dame !) Comme d&rsquo;habitude, l&rsquo;Office qu\u00e9becois de la langue fran\u00e7aise nous a g\u00e2t\u00e9s, nous autres traducteurs, avec ce lexique des friandises et cette capsule explicative&#8230; &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=129\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Billet en forme de citrouille&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[14,10],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/129"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=129"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/129\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":130,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/129\/revisions\/130"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=129"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=129"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=129"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}