{"id":123,"date":"2008-02-12T10:56:48","date_gmt":"2008-02-12T10:56:48","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=123"},"modified":"2015-01-03T10:57:18","modified_gmt":"2015-01-03T10:57:18","slug":"franceterme","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?p=123","title":{"rendered":"FranceTerme"},"content":{"rendered":"<div class=\"posttext\">\n<div class=\"posttext-decorator1\">\n<div class=\"posttext-decorator2\">\n<p>Vu sur <a href=\"http:\/\/fr.groups.yahoo.com\/group\/eureka\/\" target=\"_blank\">Eureka<\/a>, un nouveau site potentiellement int\u00e9ressant pour tous les r\u00e9dacteurs, traducteurs et autres personnes amen\u00e9es \u00e0 \u00e9crire des textes en \u00ab\u00a0fran\u00e7ais de France\u00a0\u00bb : <a href=\"http:\/\/franceterme.culture.fr\/FranceTerme\/\" target=\"_blank\">FranceTerme<\/a>.<\/p>\n<blockquote>\n<div class=\"contenu_bloc\"><span style=\"color: #333399;\">FranceTerm\u00a0<\/span><\/div>\n<div class=\"contenu_bloc\"><span style=\"color: #333399;\">Vous avez besoin d&rsquo;un terme fran\u00e7ais ?<br \/>\nCe site est consacr\u00e9 aux termes recommand\u00e9s au <i>Journal officiel<\/i><br \/>\nIl regroupe un ensemble de termes de diff\u00e9rents domaines scientifiques et techniques et ne constitue en aucun cas un dictionnaire de langue g\u00e9n\u00e9rale.<br \/>\nCertains de ces termes sont cependant d\u2019usage courant. L\u2019emploi des termes recommand\u00e9s s\u2019impose \u00e0 l\u2019administration, mais chacun peut les adopter.<\/span><\/div>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vu sur Eureka, un nouveau site potentiellement int\u00e9ressant pour tous les r\u00e9dacteurs, traducteurs et autres personnes amen\u00e9es \u00e0 \u00e9crire des textes en \u00ab\u00a0fran\u00e7ais de France\u00a0\u00bb : FranceTerme. FranceTerm\u00a0 Vous avez besoin d&rsquo;un terme fran\u00e7ais ? Ce site est consacr\u00e9 aux termes recommand\u00e9s au Journal officiel Il regroupe un ensemble de termes de diff\u00e9rents domaines scientifiques &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?p=123\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;FranceTerme&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":[],"categories":[10],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/123"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=123"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/123\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":124,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/123\/revisions\/124"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=123"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=123"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=123"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}