{"id":282,"date":"2015-01-04T21:10:06","date_gmt":"2015-01-04T21:10:06","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=282"},"modified":"2017-08-22T16:17:06","modified_gmt":"2017-08-22T15:17:06","slug":"la-methode","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=282","title":{"rendered":"Ma m\u00e9thode"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Offre de prix et de d\u00e9lai<\/b><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">Lorsque je re\u00e7ois une <a title=\"Demander un devis\" href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=314\">demande d&rsquo;offre<\/a>, je parcours le ou les documents \u00e0 traduire ou \u00e0 r\u00e9viser afin de d\u00e9terminer s&rsquo;ils rel\u00e8vent de mes comp\u00e9tences (sujet, type de textes, degr\u00e9 de technicit\u00e9 ou de sp\u00e9cialisation, etc.). Je peux ainsi vous indiquer imm\u00e9diatement si je pense pouvoir me charger de votre mission ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, vous diriger vers un coll\u00e8gue sp\u00e9cialis\u00e9 dans votre domaine d&rsquo;activit\u00e9.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">Le prix demand\u00e9, comme le d\u00e9lai, d\u00e9pendront de la complexit\u00e9 et de la technicit\u00e9 des documents, mais aussi de vos attentes propres (respect de consignes particuli\u00e8res, emploi d&rsquo;une terminologie sp\u00e9cifique, etc.). Il m&rsquo;est donc impossible de vous fournir une indication de prix sans avoir d&rsquo;abord pris connaissance du texte. Il va de soi que vos documents seront trait\u00e9s avec la plus grande confidentialit\u00e9. En de\u00e7\u00e0 d&rsquo;un certain nombre de mots, j&rsquo;appliquerai un tarif minimum, correspondant au prix d&rsquo;une heure de travail.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">Le prix comprend la relecture par mes soins de toutes les traductions effectu\u00e9es. Toutefois, je peux, sur demande, faire appel \u00e0 un r\u00e9viseur externe. Dans ce cas, un suppl\u00e9ment d&rsquo;honoraires vous sera factur\u00e9 sur la base du devis du r\u00e9viseur.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">En cas de travaux extr\u00eamement urgents, exigeant un travail en dehors des heures d&rsquo;ouvrables ou le week-end, un suppl\u00e9ment de 25\u00a0% vous sera demand\u00e9.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">Nous convenons ensemble d&rsquo;un d\u00e9lai d\u00e9finitif. Celui-ci tiendra compte de la complexit\u00e9 de la mission et des t\u00e2ches \u00e0 effectuer.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Collecte de documentation et cr\u00e9ation d&rsquo;un glossaire<br \/>\n<\/b><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">La premi\u00e8re \u00e9tape du processus de traduction consiste \u00e0 collecter la documentation n\u00e9cessaire \u00e0 la bonne ex\u00e9cution du travail et, au besoin, \u00e0 cr\u00e9er un glossaire des termes techniques pr\u00e9sents dans la traduction. Sur demande, celui-ci pourra \u00eatre vous \u00eatre soumis pour approbation avant le d\u00e9but de la traduction \u00e0 proprement parler. Dans ce cas, le d\u00e9lai de livraison sera \u00e9ventuellement adapt\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Traduction du ou des textes<br \/>\n<\/b><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">Une fois toutes la documentation pertinente rassembl\u00e9e commence le travail de traduction \u00e0 proprement parler &#8211; dans le respect de vos exigences et de vos consignes. Au cours de ce processus, il se peut que je sois amen\u00e9e \u00e0 vous solliciter si certains passages du texte me semblent ambigus en contexte. Si vous n\u2019\u00eates pas vous-m\u00eame l&rsquo;auteur du texte et si vous ne pouvez pas m&rsquo;aider, je me tournerai vers un panel de coll\u00e8gues chevronn\u00e9s afin de d\u00e9gager avec eux l&rsquo;intention du texte. Les \u00e9ventuelles questions rest\u00e9es sans r\u00e9ponse seront consign\u00e9es dans la fiche de travail associ\u00e9e au projet et vous seront signal\u00e9es \u00e0 la livraison.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Relecture de la traduction et assurance qualit\u00e9<\/b><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">J&rsquo;assure moi-m\u00eame la relecture de toutes les traductions que j&rsquo;effectue. Toutefois, je peux, sur demande et moyennant un suppl\u00e9ment d&rsquo;honoraires \u00e0 convenir, faire appel \u00e0 un r\u00e9viseur externe. Celui-ci sera un traducteur chevronn\u00e9, de langue maternelle fran\u00e7aise, poss\u00e9dant une parfaite connaissance de ses langues de travail et une bonne ma\u00eetrise du sujet.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">Apr\u00e8s relecture, les traductions sont \u00e9galement v\u00e9rifi\u00e9es par le logiciel d&rsquo;assurance qualit\u00e9 QA Distiller, qui rep\u00e8re entre autres les omissions, les incoh\u00e9rences, les erreurs de chiffres et les anomalies formelles (typographie, etc.) susceptibles d&rsquo;\u00e9chapper \u00e0 l\u2019\u0153il humain.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Livraison de la traduction<\/b><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\">Je suis toujours heureuse de recevoir un retour d&rsquo;information de mes clients. Ceci m&rsquo;aide \u00e0 mesurer la qualit\u00e9 de mes prestations et le degr\u00e9 de satisfaction des particuliers et entreprises pour lesquels je travaille.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Offre de prix et de d\u00e9lai Lorsque je re\u00e7ois une demande d&rsquo;offre, je parcours le ou les documents \u00e0 traduire ou \u00e0 r\u00e9viser afin de d\u00e9terminer s&rsquo;ils rel\u00e8vent de mes comp\u00e9tences (sujet, type de textes, degr\u00e9 de technicit\u00e9 ou de sp\u00e9cialisation, etc.). Je peux ainsi vous indiquer imm\u00e9diatement si je pense pouvoir me charger de &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=282\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Ma m\u00e9thode&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":31,"menu_order":4,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/282"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=282"}],"version-history":[{"count":13,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/282\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":357,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/282\/revisions\/357"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/31"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=282"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}