{"id":275,"date":"2015-01-04T15:31:45","date_gmt":"2015-01-04T15:31:45","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=275"},"modified":"2017-08-22T16:03:10","modified_gmt":"2017-08-22T15:03:10","slug":"relecture-de-textes-et-communication-dentreprise","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=275","title":{"rendered":"Relecture de textes et communications d&rsquo;entreprise"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right;\"><em>\u00ab\u00a0C\u2019est une langue bien difficile que le fran\u00e7ais. \u00c0 peine \u00e9crit-on depuis quarante-cinq ans qu\u2019on commence \u00e0 s\u2019en apercevoir.\u00a0\u00bb <\/em><em>&#8211;<\/em> Colette<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vous avez r\u00e9dig\u00e9 vous-m\u00eame un courrier pour un client, une plaquette commerciale ou des textes pour votre site internet, mais vous voudriez vous assurer de n&rsquo;avoir oubli\u00e9 aucune coquille. Vous voulez \u00eatre s\u00fbr(e) de toucher votre public cible avec \u00e9l\u00e9gance et efficacit\u00e9. Vous ne r\u00e9sidez pas en France ou en Belgique francophone et vous vous demandez si les r\u00e9f\u00e9rences culturelles que vous avez utilis\u00e9es sont les plus ad\u00e9quates, ou vous souhaitez justement faire adapter vos textes \u00e0 un environnement ou \u00e0 un groupe de lecteurs particulier.\u00a0\u00c0 moins que vous ne vouliez tout simplement un deuxi\u00e8me avis sur vos textes&#8230; Contactez-moi et nous \u00e9tudierons ensemble vos attentes et besoins sp\u00e9cifiques.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab\u00a0C\u2019est une langue bien difficile que le fran\u00e7ais. \u00c0 peine \u00e9crit-on depuis quarante-cinq ans qu\u2019on commence \u00e0 s\u2019en apercevoir.\u00a0\u00bb &#8211; Colette &nbsp; Vous avez r\u00e9dig\u00e9 vous-m\u00eame un courrier pour un client, une plaquette commerciale ou des textes pour votre site internet, mais vous voudriez vous assurer de n&rsquo;avoir oubli\u00e9 aucune coquille. Vous voulez \u00eatre s\u00fbr(e) &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=275\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Relecture de textes et communications d&rsquo;entreprise&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":31,"menu_order":3,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/275"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=275"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/275\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":352,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/275\/revisions\/352"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/31"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=275"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}