{"id":272,"date":"2015-01-04T15:29:30","date_gmt":"2015-01-04T15:29:30","guid":{"rendered":"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=272"},"modified":"2017-08-22T16:00:57","modified_gmt":"2017-08-22T15:00:57","slug":"revision-de-traductions","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=272","title":{"rendered":"R\u00e9vision de traductions"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right;\"><em>\u00ab\u00a0Les traducteurs sont comme les peintres de portraits, ils peuvent embellir la copie, mais elle doit toujours ressembler \u00e0 l\u2019original.\u00a0\u00bb &#8211; <\/em>Elie Fr\u00e9ron<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vous disposez de textes d\u00e9j\u00e0 traduits mais voudriez vous assurer que ceux-ci sont fid\u00e8les \u00e0 l&rsquo;original et ne contiennent aucune erreur formelle ? Vous avez fait traduire plusieurs documents d&rsquo;un m\u00eame dossier par des personnes diff\u00e9rentes et tenez \u00e0 ce que ceux-ci soient harmonis\u00e9s pour plus de coh\u00e9rence ? N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 me contacter !<\/p>\n<p>Plusieurs possibilit\u00e9s s&rsquo;offrent \u00e0 vous :<\/p>\n<ul>\n<li style=\"padding-left: 60px;\"><b>R\u00e9vision \u00ab\u00a0linguistique\u00a0\u00bb d\u2019un texte traduit : <\/b>il s\u2019agit de la simple lecture d\u2019un texte traduit en fran\u00e7ais afin d\u2019en corriger la grammaire, l\u2019orthographe et le style.<\/li>\n<li style=\"padding-left: 60px;\"><b>R\u00e9vision \u00ab\u00a0linguistique\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0technique\u00a0\u00bb d\u2019un texte traduit\u00a0: <\/b>cette relecture pr\u00e9voit, d\u2019une part, la comparaison des documents source et cible afin de d\u00e9tecter les erreurs de traduction et, d\u2019autre part, la relecture du texte fran\u00e7ais afin d\u2019en corriger la grammaire, l\u2019orthographe et le style.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab\u00a0Les traducteurs sont comme les peintres de portraits, ils peuvent embellir la copie, mais elle doit toujours ressembler \u00e0 l\u2019original.\u00a0\u00bb &#8211; Elie Fr\u00e9ron &nbsp; Vous disposez de textes d\u00e9j\u00e0 traduits mais voudriez vous assurer que ceux-ci sont fid\u00e8les \u00e0 l&rsquo;original et ne contiennent aucune erreur formelle ? Vous avez fait traduire plusieurs documents d&rsquo;un m\u00eame &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/fl-translations.be\/?page_id=272\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;R\u00e9vision de traductions&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":31,"menu_order":2,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/272"}],"collection":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=272"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/272\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":350,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/272\/revisions\/350"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/31"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/fl-translations.be\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=272"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}